jump to navigation

Yue Liang Dai Biao Wo De Xin Mei 28, 2009

Posted by triplefortune in Lirik.
Tags: , , ,
trackback

ni wen wo ai ni you duo shen
wo ai ni you ji fen
wo de qing ye zhen
wo de ai ye zhen
yue liang dai biao wo de xin

You ask me how deep my love for you is,
How much I really love you…
My affection is real.
My love is real.
The moon represents my heart.

ni wen wo ai ni you duo shen
wo ai ni you ji fen
wo de qing bu yi
wo de ai bu bian
yue liang dai biao wo de xin

You ask me how deep my love for you is,
How much I really love you…
My affection does not waver,
My love will not change.
The moon represents my heart.

* qing qing de yi ge wen
yi jin da dong wo de xin
shen shen de yi duan qing
jiao wo si nian dao ru jin

* Just one soft kiss
is enough to move my heart.
A period of time when our affection was deep,
Has made me miss you until now.

* ni wen wo ai ni you duo shen
wo ai ni you ji fen

* You ask me how deep my love for you is,
How much I really love you.

* ** ni qu xiang yi xiang
ni qu kan yi kan
yue liang dai biao wo de xin

* ** Go think about it.
Go and have a look [at the moon],
The moon represents my heart.

Repeat *

Repeat **

Komentar»

1. benny - Mei 28, 2009

kamu harus kasi cerita yog bahwa aku turut memberi andil dalam mendownload lagu yue liang dai biao wo de sin(pinyin-nya bukan xin) itu yog…… aku lebih suka david tao version tp pingin jg dengar siti nurhaliza version.^^

triplefortune - Mei 28, 2009

jah… km kan download yg David Tao, lirikna beda oi :p. ini versi Teresa Teng n Siti Nurhaliza, hehe…
sin? dosa maksudmu? ga ada ’sin’ dlm Hanyu Pinyin…

2. benny - Mei 28, 2009

ih gak percaya? dimana-mana pinyin itu sama, yang ada itu sin(hati/heart) bukan xin(???).Xin itu gak baku seperti analisa, yang baku analisis. itu bukan aku tau dari lirik david tao, tp emang aku pelajari dari dlu kale. Udahlah yog aku udah lebih khatam soal mandarin, kamu cukup dalami saja bahasa uganda-mu…………….

triplefortune - Mei 29, 2009

oi, ada pinyin di Tibet yang beda dr Hanyu Pinyin lho…

3. benny - Mei 28, 2009

ups sorry yog betul kog xin yang benar, aku kebalik sin itu ejaan pinyin lama. aku terpaku xin itu diartikan ‘baru’ kayak di dalam xin nian (tahun baru).huhu gomene……tp tetap dalami bahasa sudan eh mxdku uganda-mu……..

triplefortune - Mei 29, 2009

ye… tuh kan. aku juga udah khatam dalam mengetik Mandarin di hape n kompi :p… hm… bahasa resmi di Uganda itu bahasa Inggris… tp aku ga punya afiliasi dgn Uganda… jd aku belajar bahasa Parsi aja…

4. aldymaster - September 23, 2009

hi gwa mau tau notebalok nya ada nggak